12 au 18 mai 2016 : Bubenreuth, chronique d'une rencontre | ||
Une délégation de l'Association d'Amitié Franco-Allemande de Saint-Gilles est partie du 12 au 18 mai à la rencontre des responsables municipaux et associatifs de Bubenreuth. L'accueil que nous avons reçu fût très au-delà de nos espérances. |
||
Empfang durch Herrn Bürgermeister Norbert STUMPF |
||
Une délégation de l'Association d'Amitié Franco-Allemande de Saint-Gilles est partie du 12 au 18 mai à la rencontre des responsables municipaux et associatifs de Bubenreuth. L'accueil que nous avons reçu fût très au-delà de nos espérances. Eine Delegation der Deutsch-französischen Freundschaftsgesellschaft aus Saint Gilles hat vom 12. bis zum 18. Mai 2016 Den Oberbürgermeister des Orts und mehrere Vereine oder ihre Vorsitzenden getroffen. Wir wurden außerordentlich gut empfangen. |
||
Nous avions un premier rendez-vous avec le Musikverein de Bubenreuth. |
Unser erster Termin galt dem Bubenreuther Orchester vom Musikverein. | |||
L’orchestre de Bubenreuth « Musikverein » compte environ 20 musiciens permanents. Il est complété selon les besoins des œuvres jouées par des vents (flûte, haubois, clarinette, trombone etc) et peut ainsi se produire en formation d’orchestre symphonique. L’orchestre de Bubenreuth s’intéresse beaucoup au projet d’échange avec la chorale Si ça vous chante. Un concert commun pourrait être envisagé à la Pentecôte 2017 |
|
Das Landgasthaus Mörsebergei ist eine wahre Institution in Bubenreuth. Hier finden auch viele Vereinstreffen statt. Le Gasthaus Mörsebergei est une véritable institution à Bubenreuth. Beaucoup d'associations se retrouvent ici pour leurs réunions. |
|
Das Orchester zählt ungefähr 20 ständige Mitglieder. Falls das Programm es erfordert, ergänzen Bläser (Flöte, Oboe, Klarinette, Posaune usw) das Ensemble zu einem Symphonieorchester. Das Bubenreuther Kammerochester interessiert sich sehr für einen Austausch mit dem Chor von Saint Gilles Si ça vous chante. Ein gemeinsames Konzert könnte zu Pfingsten 2017 in Saint Gilles stattfinden. |
Ein freundschaftliches Treffen vor dem gemeinsamen Abendessen |
||||
Nous choisissons le plat de saison : des asperges de production locale ! |
Zur Wahl der heimische Spargel ! |
|||
Retour à l'Accueil |
|