Certes, Covid aidant, nous n'étions que trois lors de notre dernier Stammtisch du 2 février 2022 :

Teilnehmer : Ulrike HUET, Nadine HAMONIC, Charles HONNORAT

Entschuldigte : Pascal FRANTZ, Audren VIGOUROUX

Ulrike avait proposé de lire l'avant-propos de la très célèbre bande dessinée pour enfants allemande : MAX und MORITZ.

Ce livre en sept chapitres a été écrit en vers rythmés en 1865 par Wilhem BUSH. Il n'a rien perdu de sa magie et de la beauté de son texte. 

Écrit pour les enfants, il était tout à fait à la hauteur de nos besoins de  lecture sous réserve de commentaires et précisions qu'Ulrike nous a apportés au fur et à mesure.

Au cours de notre conversation, puis de la lecture de cet avant-propos, nous avons noté les points suivants :

Das Fieber (ohne Plural): Fieber haben: avoir de la fièvre

die Gelenkschmerzen (pl): douleurs articulaires           das Gelenk ( e): l'articulation

Kein Geruch kein Geschmack: plus d'odorat, plus de goût         der Geruch (üche): l'odorat

Man muß: ancienne écriture de müssen (verbe fort muss, musste, müssen): devoir

Ihr Mann kocht, weil sie hat keinen Geschmack mehr hat: son mari fait la cuisine car elle n'a pas d'odorat

Ulrike schlägt vor, Max und Moritz zu lesen: Ulrike propose de lire Max und Moritz

Das Vorwort ( e): la préface, l'avant-propos

das Lehren: l'enseignement

die Lehre: la théorie, la doctrine     de lerhren : apprendre au sens d'enseigner. Ne pas confondre avec lernen apprendre du point de vue de l'élève

Die Übeltätigkeit (ancien ) : les mauvaises activités       de das Übel (-): le mal ce qui est mauvais

Man ist bereit : on est prêt

jdm etw stehlen (a, o/ie): voler qqch à qqun        ne pas confondre avec stellen: mettre poser,

Necken : se moquer de, taquiner

quälen : torturer, martyriser

die Zwetschge, die Zwetsche: la quetsche

heißen (hieß, geheißen ): s'appeler

freilich (ancien): naturellement, certainement : sicherlich, bestimmt

angehnem: agréable     angehnemer: plus agréable     bequem: confortable -  bequemer : plus confortable

ein schlimmes Ding: une mauvaise chose, quelque chose de mauvais

Drum pour Darum: pour cette raison

sich bekehren : se convertir

Heimlich : en privé

Die Tätigkeit: l’activité

Festsitzen : être assis  sans bouger, être coincé

Der Stuhl (ühle) : la chaise

Ich sehe auf das Ende : je regarde la fin…

treiben (ie, ie): faire une activité,  - Sport treiben  - faire du sport

Der Betrieb ( e): l'entreprise, l'activité

Der Antrieb: la motivation

Das Getriebe: l'animation, l'agitation.....     La boite de vitesse

antreiben: faire avancer, pousser

Unerträglich: insupportable

der Klempner: le plombier

der Schreiner, der Tischler: le menuisier, le charpentier

 

 

Mais le 2 février était aussi le jour de la Chandeleur (Lichtmess).

Nous avons donc terminé notre soirée en mangeant des crèpes avec du sucre et de la confiture et en buvant du cidre.

Ça a été une bonne  occasion de comparer nos recettes de crèpes !